Во все времена люди всегда увлекались гаданиями. Хотя к гаданиям и относятся скептически в научном сообществе, но кому не интересно узнать, что будет в будущем, или как поступить в той или иной ситуации? Речь пойдет о древней книге.
Книга гаданий, Книга предзнаменований, Книга перемен, по-разному переводят древнетюркский буклет рунической письменности «Ырк Битиг» (далее ЫБ) ориентировочно IX века. Он был найден сэром Марком Аурел Стейном в 1907 г. в местности Дуньхуан (Китай) в Пещере тысячи Будд. М.А. Стейн (1862-1943) - британо–венгерский археолог и географ. Путешествовал по Азии, особенно по Туркестану (который сейчас является частью КНР, Синьцзян-Уйгурский автономный район), сделал много исторических открытий.
В данное время ЫБ в оригинальном и единственном экземпляре хранится в Британской библиотеке (Or.8212/161) в коллекции М.А. Стейна. Там же с 1994 г. заработал специальный Международный Дуньхуанский проект (далее МДП), сотрудничающий со многими музеями, библиотеками, институтами со всего мира, где содержится база данных МДП. МДП координирует переговоры, каталогизирует, оцифровывает и исследует манускрипты из Центральной Азии, принадлежащие Британской библиотеке. Подобные МДП есть еще в Пекине, Дуньхуане, Санкт-Петербурге, Киото, Берлине и Париже. Там еще можно найти более 45000 манускриптов, распечатанных документов, переданных М.А. Стейном. Другая часть коллекции Стейна хранится в Музее Виктори и Альберта (музей текстиля в Лондоне) и в Британском музее.
ЫБ представляет собой маленькую бумажную книгу размером примерно 13.6*8 см, написанную от руки на древнетюркском языке. Согласно трудов лингвиста Талат Текина, на так называемом Манихейском диалекте. Он начинается с 5 листа по 57. На последних двух страницах колофон, написанный красными чернилами, изучив который лингвист Дж. Гамильтон пришел к выводу, что ЫБ был написан молодым монахом (учеником) Тайгунтанского монастыря для своего младшего брата на 15-й день второго месяца года Тигра.
Рунический текст ЫБ довольно хорошо изучен. Первые исследования, вышедшие в 1912 г., принадлежат датскому лингвисту, тюркологу Вильгельму Томпсену. Издание хранится тоже в Британской библиотеке. Позднее были другие переиздания Оркуна (1938 г.), Малова (1993г.), Текина (1993г.).
Малов Сергей Ефимович (1880–1957) российский и советский лингвист, востоковед-тюрколог, член-корреспондент АН СССР (1939 г.). Специалист по тюркским языкам. В 1951 г. издал монографию «Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования», где на стр. 80-92 можно найти перевод ЫБ. Талат Текин (1927–2015) языковед, доктор филологических наук, профессор, придерживается теории родства алтайских языков и булгарского происхождения чувашей. В 1993 г. выпустил труды «Ырк Битиг: Книга предзнаменований».
Гаркавец Александр Николаевич (1947) советский и казахстанский учёный-тюрколог украинского происхождения. Окончил Харьковский университет. Доктор филологических наук по специальности «Тюркские языки» (1987), общественный деятель. В 2022 г. выпустил труды «Ырк Битиг. Древнетюркская руническая книга гаданий Х век».
Книга ЫБ очень древняя и соответственно трудов по ней тоже много. Её ещё публиковали Хусеин Намык Оркун, Аннемари фон Габен, сэр Джерард Клосон, Омелян Йосипович Прицак, Ия Васильевна Стеблева, Марсель Эрдаль, Айдин Маммедов, Абульфаз Реджебов, Баят Фузули, Фикрет Йылдырым, Виктор Михайлович Яковлев.
Из-за количества ошибок в транскрипции, текстовых упущений есть вероятность, что манускрипт является не первым, а копией более раннего текста на древне-уйгурской письменности. . Из этого можно предположить, что дата написания может быть еще ранней, чем IX век.
Российский лингвист, китаевед Виногродский Бронислав Брониславович (1957) называет данную книгу «первотекстом евразийской цивилизации».По его мнению, эта книга способна поставить точку в давнем споре славянофилов и западников в русской литературе и философии. «Мы много лет безуспешно пытались выбирать между Западом и Востоком, меж тем этот коренной текст, объяснение слов которого можно найти в русском, якутском, тувинском, алтайском языках, показывает самодостаточность евразийской мысли, евразийского мира», – говорит ученый. И действительно, само слово «битиг» созвучно с якутским словом «бичик» – книга, текст.
Также современный тюрколог, переводчик древнетюркских текстов, помощник министра по интеграции и макроэкономике Евразийского экономического совета Федор Черницын тоже указывает на общие корни евразийской цивилизации. По словам Черницына, Томпсен, изучив книгу, пришел к выводу, что на территории от Крыма до Якутии все предметы быта и старины – утварь, посуда и так далее – исписаны этими самыми рунами, древнетюркским руническим письмом, которое никто не мог прочитать. Благодаря этой книге он смог расшифровать всю древнетюркскую письменность. Он же предпринял первую попытку перевода текста книги.
Книга гаданий ЫБ представляет особую ценность не из-за того, что может рассказать о будущем или давать ответы на волнующие вопросы. Как выяснилось, у неё возможно особая роль - объединить народы Евразии от Якутии до Европы. Книга доказывает их тесное родство, даже если современные жители тюркоговорящих стран и регионов не похожи друг на друга. Возможно, наш якутский язык происходит от тех древних рун, которыми писали рукописи в 9 в. на территории сегодняшнего Китая.
Подготовили: М. И. Петрова, В. В. Ершова
Текст взят из сайта: https://web.archive.org/web/20110720084858/http://idp.bl.uk/ Международный проект Дуньхуан: Шелковый путь онлайн
Петров, Д.Д.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Егоров, В. В.
В первой части книги «С любовью о Севере» представлены стихи о людях, живущих и работающих на Крайнем Севере, которые ни за что не променяют свой край на прелести южных широт, потому что Север не только воспитывает, закаляет характер, но и душевно привязывает к себе, тянет вернуться к своим истокам, где бы ты ни был... Красота и хрупкость природы передаётся в строках о зверях и птицах, населяющих бескрайнюю тундру и пучины полярных морей. Бережное отношение к северной природе является лейтмотивом поэтических признаний в любви к Арктике.
Во второй части книги явь и сказка тесно переплетены друг с другом. Главные герои легко узнаваемы и близки нам, якутянам. Даже в самых безвыходных ситуациях они не теряют себя и добиваются счастливого окончания истории. Автору удаётся в обычных вещах увидеть самое необычное, сказку, понятную как детям, так и уже взрослым людям
А. И. Гоголев.
Источником медицинских знаний в конечном счете был народный массовый опыт, передаваемый из поколения в поколение. Кое-где и сейчас сохраняются в устной форме народные наблюдения над причинами недугов и опыт борьбы с ними.
Книга предназначена для всех, интересующихся обычаями, историей и культурой родного края.
Маринина, Александра Борисовна (1957-)
Записи 321 - 325 из 342