Глава Якутии: опыт России по сохранению языков коренных народов должен стать достоянием всего человечества
Об этом Глава Республики Саха (Якутия) Айсен Николаев заявил на полях 25-го Петербургского международного экономического форума в рамках сессии, посвященной вопросам сохранения языков коренных народов с помощью современных цифровых инструментов.
Выступающие подчеркивали, что в последние годы проблема сохранения языков народов мира с помощью современных технологий постоянно поднимается на площадках самых престижных международных форумов, в том числе и экономических. Каждый язык – не только средство коммуникации, но и хранилище уникальных знаний, которые питают креативную экономику новыми идеями и смыслами.
По мнению главы Якутии, настало время перейти от обсуждения проблемы к созданию многоязычной среды общения в мировом цифровом пространстве. «Пользуясь тем, что в 2022 году ООН провозглашено Международное десятилетие языков коренных народов и тем, что сейчас Россия председательствует в Арктическом совете, нам надо в части языкового разнообразия в киберпространстве проводить более активную политику, тем более что Россия в плане сохранения культурного многообразия является одной из передовых стран мира», – отметил Айсен Николаев.
Глава Якутии рассказал участникам заседания о проекте «Цифровизация языкового и культурного наследия коренных народов Арктики», который появился как инициатива Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова и Правительства Республики Саха (Якутия) и был утвержден в плане председательства России в Арктическом совете.
«Цель этого проекта – создание международного мультикультурного интернет–портала по языкам, культуре и продовольственном наследии коренных народов Арктики. Сейчас на портале собрана энциклопедическая информация о всех 40 коренных малочисленных народах Арктики и представлены авторские материалы о 10 коренных народах. Пока полной цифровизации нет, но работа в этом направлении идет», – отметил Айсен Николаев. Он также сообщил, что начавшаяся в рамках Арктического совета работа с иностранными партнерами, встретила со стороны отдельных зарубежных коллег пренебрежение, в России же работа по данному проекту будет продолжена.
«Цель этого проекта – создание международного мультикультурного интернет–портала по языкам, культуре и продовольственном наследии коренных народов Арктики. Сейчас на портале собрана энциклопедическая информация по всем 40 коренных малочисленных народах Арктики и представлены авторские материалы о 10 коренных народах. Пока полной цифровизации нет, но работа в этом направлении идет», – отметил Айсен Николаев. Он также сообщил, что начавшаяся в рамках Арктического совета работа с иностранными партнерами, встретила со стороны отдельных зарубежных коллег пренебрежение, в России же работа по этому проекту будет продолжена.
«Опыт нашей страны должен стать достоянием всего человечества в рамках проведения Международного десятилетия языков коренных народов мира. Хочу сказать, что у Якутии в этом отношении огромный опыт, ведь 8 из 12 международных конференций, организованных ЮНЕСКО по проблемам сохранения языкового разнообразия, прошли у нас в Якутске», – подчеркнул глава республики.
Айсен Николаев рассказал и о других уникальных проектах, которые реализуются сегодня в России, в частности, о виртуальной лаборатории ЛингвоДок, которая разрабатывается в РАН и предназначена для сохранения, изучения и преподавания национальных языков России. На ЛингвоДоке уже собрано более 1000 словарей и 300 корпусов текстов на диалектах языков России, созданы авторские программы, воспроизводящие ту работу, которую ранее ученые делали вручную. Например, для сохранения и изучения якутского языка на мировом уровне в настоящее время создается электронный корпус текстов, в котором будет проведено глоссирование (каждому слову будут приписаны его грамматические характеристики). Это позволит применить к нему разработанные учеными якутского университета программы. С помощью технологий искусственного интеллекта будет создана обучающая онлайн-платформа.
Как отметил Николаев, эти разработки позволят вывести на принципиально новый уровень сохранение и изучение якутского языка, а также превзойти единую европейскую филологическую платформу, в которой отсутствуют функции обучения, фонетического, морфологического и этимологического анализа.
В ходе работы сессии была озвучена инициатива о создании полномасштабного собрания цифровых изданий на якутском языке. С таким предложением к главе республики обратился генеральный директор Российской государственной библиотеки Вадим Дуда. В результате реализации этой идеи в главном книгохранилище страны может появиться самое полное в России собрание электронных изданий на языке народа саха.
Участие в дискуссии также приняли член экспертного механизма ООН по правам коренных народов Антонина Горбунова, вице-президент Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ Нина Вейсалова, президент Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края Любовь Одзял. Участниками обсуждения стали хантыйский писатель Еремей Айпин, генеральный директор Российской государственной библиотеки Вадим Дуда, лингвист из Марийского НИИ языка, литературы и истории Андрей Чемышев – автор электронных словарей и переводчик интерфейса социальной сети «ВКонтакте» на марийский язык, якутский предприниматель Николай Апросимов, создатель инновационного голосового русско-эвенкийского переводчика AYANA, которую уже прозвали «эвенкийской Siri». В режиме онлайн в работе сессии приняли участие профессор Университета Хокайдо Кунихико Йошида, представитель народа айну Майя Секине, индейский компьютерный аниматор, педагог и художник народа чероки Джозеф Эрб.
Источник: https://www.sakha.gov.ru/news/front/view/id/3318300