Приглашаем на презентацию переиздания эпоса «Нюргун Боотур Стремительный» и перевода тувинского эпоса «Хунан-Кара»
В год 100-летия образования Якутской АССР переиздается полное собрание эпоса «Нюргун Боотур Стремительный» на якутском языке.
Монументальный героический эпос народа саха – олонхо «Нюргун Боотур Стремительный», воссозданный классиком якутской литературы П. А. Ойунским, впервые полностью был опубликован на языке оригинала в 2003 году и посвящен 110-летию со дня рождения выдающегося писателя.
В год 100-летия образования Якутской АССР собрание переиздается вновь. На переиздание сборника Правительством РС (Я) выделено 4 млн. рублей. Основной исполнитель Министерство культуры и духовного развития РС (Я), издатель Акционерное общество «Якутская республиканская типография им. Ю.А. Гагарина», тираж 1500 экземпляров.
Основной тираж будет распределен между муниципальными библиотеками, школами и учреждениями культуры.
Также в этот день презентуют перевод тувинского эпоса «Хунан-Кара» на якутский язык. Издание вышло в свет в рамках международного проекта «Эпические памятники народов мира» под эгидой ЮНЕСКО в издательстве «Айар».
В книге представлены три варианта перевода тувинского героического сказания: перевод известного эпосоведа, д.ф.н. А.В. Кудиярова с тувинского языка на русский , изданный в 60-томной серии « Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», перевод профессионального переводчика, члена Союза писателей России, ветерана Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС (Я) А.А. Борисовой с русского языка на якутский язык, и перевод эпоса Чанчы Хоо Чапаажыковича Ооржак по записи О.К.-Ч. Дарыма, Д.С. Куулар А.Н. Жиркова на якутский язык, выполненный на основе оригинального подстрочника.
Презентация изданий состоится 25 ноября в Историческом парке «Россия – моя история», с 14.00 ч.