Современные поэты Якутии

Поэты Якутии продолжают сегодня традиции аксакалов якутской литературы, темы их произведений всегда близки читателю, отражая сегодняшний день со всеми его проблемами и радостями.

Харлампьева, Наталья Ивановна.
Дьол кымыһа=Кумыс счастья.


Наталья Харлампьева в 1970-х годах стояла у истоков национальной женской поэзии. Она как зачинатель женской лирики проложила для женщин дорогу в литературу, но еще и как талантливый поэт предопределила развитие жанрово-стилевых тенденций современной якутской поэзии. Главной  темой молодой поэтессы была любовь, и она создавала образы преданной, любящей женщины и объекта ее поклонения – Богатыря. Харлампьева со временем становится признанным мастером женской лирики, чье творчество вдохновило и открыло для многих начинающих поэтесс путь в литературу.

Mobirise Website Builder

Благодарю, великая Праматерь,
За то, что думы и мечтанья наши
Во времени пространном сохранила,
За то, что дух здоровый закалила,
За то, что мой обветренный народ
Направила ты к берегам Реки великой
И схоронила среди снегов глубоких,
Что помогла сберечь дыханьем ясным
Обычаи, и веру, и уклад.


«Праматерь Азия» (Моление) Н. Харлампьева, перевод И.Тертычного.

Mobirise Website Builder
Гольдерова, Саргылана Васильевна.
Айылҕа Таҥара=Богиня природы.
Mobirise Website Builder
Урсун.
Yрүҥ ыаҕайа=Белый туесок.
Mobirise Website Builder
Мигалкин, Иван Васильевич.
Делю со всеми радость.
Mobirise Website Builder
Сиэн Кынат.
Благословение.
Mobirise Website Builder
Михалева-Сайа, Наталья
Тыыннаах тылбаас=Живой перевод.

Наталья Михалева-Сайа с 1999 года занимается переводами стихов с русского языка на якутский язык. В книге «Бүгүн түүн» («Сегодня ночью»), вышедшей в 2000 году, опубликованы ее первые попытки на этом поприще.  В представленную книгу вошли переводы на якутский язык лирики Омара Хайяма, Уильяма Шекспира, русских классиков, а также поэтов Киргизии и Башкирии.

Именно сейчас настало время поэзии, время стихов, когда с такой жадностью мои читатели слушают стихи о любви, о родине, в которых есть раздумья о будущем народа… Это очень важно для поэта – еще раз задумываешься об ответственности за слово, радуешься, когда благодарят за стихи, понимаешь твердость духовных начал народа…

Наталья Харлампьева, о литературной экспедиции «Писатель и время»,
посвященной 100-летию автономии ЯАССР.

Mobirise Website Builder
Потапова, Варвара Николаевна.
Үчүгэйиэн бу сиргэ=Хорошо на этом свете.
Mobirise Website Builder
Умсуура.
Кут көтөҕүү=

Возрождение.
Mobirise Website Builder
Архипова, Зинаида Архиповна.
Эн баар буолаар=Будь всегда рядом.
Mobirise Website Builder
Андросов, Гаврил Гаврильевич.
Боотур холото=Испытание воина.

Бурцев, Анатолий Алексеевич.
Там, где пасется Пегас... : современная якутская поэзия.
 
В работе с новых методологических позиций рассматриваются вершинные образцы современной якутской поэзии. В поле зрения авторов - национальное своеобразие и общечеловеческий пафос творчества крупнейших якутских поэтов.

Mobirise Website Builder

Национальных поэтов переводят не для того, чтобы их имена и творчества получили широкую огласку, а потому, что их философия представляет свой народ.

Гаврил Андросов.

Составитель

Юлия Новгородова, ведущий библиотекарь Медиацентра. 

Подпишитесь на наши соцсети
Источники
  • Электронная библиотека РС(Я);
  • Интернет-ресурсы.
  • Фото: archivogram.top, news.myseldon.com,
  • sakhalitera.ru,
  • 1sn.ru, sakhanews,
  • sakhaday.ru, yakutskhistory.net,
  • velvet.by,  и др.


Made with Mobirise ‌

Website Design Software