"Не в одних стихах поэзия: она разлита везде, она вокруг нас. Взгляните на эти деревья, на это небо – отовсюду веет красотой и жизнью, а где красота и жизнь – там и поэзия…»
Поэзия – это музыка из слов…"

Таптыыбын...
Бастакы сэмэй этиҥ,
Ыам ыйыгар этэрин.
Ол кэннэ ардах түһэн,
Сири- буору илитэрин.

Таптыыбын...
Сааскы кэм кэрэһитэ,
Ньургуһун сибэкки тылларын.
Харалдьыт ыраас уута,
Лыҥкыныы сүүрэр тыаһын.

Таптыыбын...
Ыраас мэҥэ халлааҥҥа,
Көтөр чыычаах саҥатын.
Айылҕа тымныыттан уһуктан,
Аһыллар кэрэ иэйиитин.

Таптыыбын...
Киһи- аймах барыта,
Дууһалыын үөрэ сырдыырын.
Сылаас кэмҥэ үктэнэн,
Көҥүллүк үөһэ тыынарын.

Таптыыбын...

Погостить бы мне у мамы,
Только в доме света нет.
Нет дорожки до крылечка,
Потому что мамы нет.
Я не думала об этом,
Когда свет горел в окне.
Приезжала в гости к маме,
Не заботясь о тебе.
Ты о нас молилась Богу,
Ты просила нам любви.
Чтобы жизнь была прекрасной,
Чтоб не знали горя мы.
Погостить бы мне у мамы,
Только мамы больше нет.
Есть такие в жизни раны,
И лечить их смысла нет.
Если есть дорога к маме,
И горит в окошке свет.
Приезжайте чаще к маме,
Не гасите в доме свет!


_____________________________________________

Ийэбэр ыалдьыттыы тиийиэхпин,
Түннүгэр кыламныыр уота суох.
Боруогар үөрүүнэн киириэхпин,
Тапталлаах ийэкэм эмиэ суох.
Мэлдьи миэхэ бааргын санаан,
Дьолунан уйдаран кэлэрим.
Бырастыы, ийэкээм, ардыгар,
Уот анньаат төттөрү сүтэрим.
Таптал, үөрүү, дьол кэрэтин,
Эн биһиэхэ түстээбитин,
Үрдүк Айыылартан көрдөһөн
Олохпутун оллооннообутун!
Ийэбэр ыалдьыттыы тиийиэхпин,
Олуһун даҕаны баҕардым.
Бу көрдөөн булбатах сүтүкпүн,
Санааммын хараастан өр турдум.
Ханна да буолларгыт умнумаҥ,
Ийэҕит сып- сылаас оһоҕун.
Тыал курдук үргүтэн ааһымаҥ,
Түннүгэр тыгар уот күлүмүн!

#свободный перевод 2019 г.

О доблестях, о подвиге, о славе
Я забывал на горестной земле,
Когда твое лицо в простой оправе
Передо мной сияло на столе.

Но час настал, и ты ушла из дому,
Я бросил в ночь заветное кольцо
Ты отдала свою судьбу к другому
И я забыл прекрасное лицо.

Летели дни, крутясь проклятым роем…
Вино и страсть терзали жизнь мою.
И вспомнил я тебя пред аналоем,
И звал тебя как молодость свою…

Я звал тебя, но ты не оглянулась,
Я слезы лил, но ты не снизошла.
Ты в синий плащ печально завернулась,
В сырую ночь ты из дому ушла.

Не знаю, где приют твоей гордыне
Ты, милая, ты, нежная, нашла…
Я крепко сплю, мне снится плащ твой синий,
В котором ты в сырую ночь ушла.

Уж не мечтать о нежности, о славе,
Все миновалось, молодость прошла!
Твое лицо в его простой оправе
Своей рукой убрал я со стола.


______________________________________________

Хорсун быһыы, өрөгөй, албан аат,
Умнуллунна бу курус, санньыар кэмҥэ.
Остуолбар арай эн кэрэ хаартыскан,
Сыппыта сандааран эйигин санатан.

Эн бардын…атын киһи дьолун түстүү,
Мин умуннум эн нарын дьүһүҥҥүн.
Истиҥ иэйиим бэлиэтэ - биһилэхпин,
Киэр бырахтым мин бу хараҥа түүн.

Күннэр ааһаллар, элэҥнэһэн,
Аһыы утах, быстах имэҥ...
Умуннара сатыыллар, бырастыы!
Санаан кэлэбин эйигин ол эрэн,
Эдэр сааспын хаттаан ыҥырардыы…

Ыҥырабын эйигин, эн хайыспаккын,
Хараҕым уутун соттобун, эн наадыйбаккын.
Чараас күөх соҥҥор сууланан бүттүүн,
Барбытыҥ эн миигиттэн ол хараҕа түүн.

Билбэппин, ханна тиийэн сылдьаргын,
Мин кэрэ, мин намчы сэгэрим.
Арай күөх соҥҥун түүлбэр көрөбүн,
Ол сииктээх түүн кэтэн барбыккын.

Нарын иэйии өссө кууһуо биллибэт,
Эдэр саас иккистээн эргиллибэт.
Санатар кэрэ хаартыскаҕын остуолтан,
Киэр ылан кистээтим мин мантан.

08.марта 2020 г.
#cвободный перевод   

Составители: Региональный культурно-образовательный центр
Источники: Электронная библиотека НБ РС (Я);
Электронная библиотека ЛитРес.
Текст выставки подготовлен на основе опубликованных материалов из сети Интернет.


© Национальная  библиотека РС (Я)

Mobirise site maker - More